If Javascript is disabled in your browser, to place orders please visit the page where I sell my photos, powered by Fotomoto.

 Grab a Button:

Vision and Verb

<div align="center"><a href="http://www.visionandverb.com" title="Vision and Verb"><img src="http://i1298.photobucket.com/albums/ag46/visionandverb/VVBUTTONcopy.jpg" alt="Vision and Verb" style="border:none;" /></a></div>


Featuring a sampling of our personal favorites in our latest gallery...

A reminder that ALL proceeds go to fund KIVA loans!

Subscribe by Email

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

Subscribe by RSS


Kiva - loans that change lives

Vision and Verb KIVA Loans:

6/6/2012 -   Kalinisa, Kenesh Village, Kyrgyzstan 99% REPAID (currency exchange loss)

6/6/2012 -   Lama, Jordan LOAN REPAID IN FULL

6/12/2012 - Mujeres de Xeconjom Group, Guatemala LOAN REPAID IN FULL

6/12/2012 - Nuevo Horizonte Group, Mexico LOAN REPAID IN FULL

6/18/2012 - Miriam, Negev, Israel LOAN REPAID IN FULL

6/18/2012 - Noem, Ang Snoul, Cambodia  LOAN REPAID IN FULL

6/20/2012 - Phally, Takeo Province, Cambodia LOAN REPAID IN FULL

7/10/2012 - Carmel, Cadiz, Philippines LOAN REPAID IN FULL 

8/4/2012 -   Julia, Boane, Maputo, Mozambique LOAN REPAID IN FULL

8/4/2012 -   Khishigjargal, Ulaanbaatar, Mongolia

8/11/2012 - Miladys Dayana, Barranquilla, Colombia

9/23/2012 - Dugarmaa, Arhangai, Mongolia LOAN REPAID IN FULL

9/29/2012 - Divino Niño Jesus Group, Caaguazú, Paraguay LOAN REPAID IN FULL

9/29/2012 - Armando, Tonala, Mexico   LOAN REPAID IN FULL

10/17/2012 - Doraliza, Ica, Peru LOAN REPAID IN FULL

10/27/2012 - Sola, Bilasuvar, Azerbaijan LOAN REPAID IN FULL

11/27/2012 - Sergio, Huatusco, Mexico LOAN REPAID IN FULL

11/28/2012 - Sophie, Yaoundé, Cameroon LOAN REPAID IN FULL

12/29/2012 - Paradi De Dolval Group, Trou-du-Nord, Haiti

12/29/2012 - Makieu Andrew's Group, Kenema, Sierra Leone LOAN REPAID IN FULL

12/30/2012 - Alia, Wihdat, Jordan

1/1/2013 -     Prudence 3 Group, Brazzaville, Congo LOAN REPAID IN FULL

1/8/2013 -    Marcia De Jesús, El Sauce, Nicaragua

1/21/2013 -  Caroline, Toluca Lake, United States

2/5/2013 -    Diana Cecilia, Huaraz, Peru 99% REPAID (currency exchange loss)

2/20/2013 -  Lorna, Poblacion 3, Clarin, Misamis Occidental, Phillipines LOAN REPAID IN FULL

2/20/2013 - Kwamboka, Nyamira, Kenya

3/15/2013 - Halima, Malindi, Kenya LOAN REPAID IN FULL

3/15/2013 - Mwanaisha, Malindi, Kenya LOAN REPAID IN FULL

4/25/2013 - Leda Del Rosario, Managua, Nicaragu LOAN REPAID IN FULL

4/25/2013 - Seda, Ujanis village, Syuniq region, Armenia

5/15/2013 - Vilma, Puerto Princesa, Palawan, Philippines LOAN REPAID IN FULL

5/19/2013 - Teimuraz, Kutaisi, Georgia LOAN REPAID IN FULL

6/20/2013 - Leonora, Bogo, Cebu, Philippines

6/20/2013 - Sherry, Knoxville TN, United States

6/28/2013 - Zahava, Kiryat Ono, Israel

6/28/2013 - Ilkin, Azerbaijan

7/25/2013 - Sine, Albania

7/25/2013 - Luzdina, Pucallpa, Peru

7/25/2013 - Wossidji Iv Group, Warinibougou, Mali LOAN REPAID IN FULL

9/5/2013 -  Norma Carolina, Managua, Nicaragua

9/2/2013 -  Nubia Teresa, Montería, Colombia

9/22/2013 - Salina, Kapsabet, Kenya

9/29/2013 - Purevsuren, Ulaanbaatar, Mongolia

9/29/2013 - Sambath, Kampong Chhnang Province, Cambodia LOAN REPAID IN FULL 

10/1/2013 - Rinat, Beit Shemesh, Israel

11/3/2013 - Asiya, Ibanda, Uganda

11/3/2013 - Nafisakham, Bishkek, Kyrgyzstan

11/13/2013 - Harriet, Bombo Road, Uganda LOAN REPAID IN FULL

11/13/2013 - Elizabeth, Naivasha, Kenya

11/14/2013 - Sonia Antonieta, La Esperanza, Intibuca, Honduras

11/26/2013 - Lidia, Cochabamba, Bolivia

12/11/2013 - Teresa Aracely, Osicala, El Salvador

1/4/2014 - Queren Yined, Bogota, Columbia

1/4/2014 - Jorge Carlos, Cochabamba, Bolivia

1/9/2014 - Esther, Sanniquellie, Liberia

1/19/2014 - Sarim, Siem Reap, Cambodia

1/20/2014 - Betty, Kampala, Uganda LOAN REPAID IN FULL

3/4/2014 - Hulkarkhon, Khujand, Tajikistan

3/4/2014 - Fenehas Jason, Hoima, Uganda

3/6/2014 - Maa Bastaren Group, MURIBAHAL, BALANGIR, ODISHA, India

4/10/2014 - Karine, Vanadzor, Armenia

4/10/2014 - Mona, Araara, Israel

4/10/2014 - Nermin, Kosova LOAN REPAID IN FULL

4/10/2014 - Juana Patricia, El Salvador

4/17/2014 - Mentari Group, CILACAP, Indonesia

4/17/2014 - Analiza, Segatic Daku Misamis Occidental, Philippines

4/17/2014 - Shahnoz, Dushanbe, Tajikistan

4/17/2014 - Susana Del Rosario - El Salvador

5/25/2014 - Violet, Kasse, Uganda

5/25/2014 - Alba Del Socorro, Somotillo, Nicaragua

7/13/2014 - Parbati Shg Group, Junagarh, Odisha, India

7/14/2014 - Trinity, Hurungwe, Zimbabwe

7/14/2014 - Madina Khaitsa, Nakaloke, Uganda

7/18/2014 - Alicia Afua, Mallam, Accra, Ghana

7/18/2014 - Alicia Afua, Mallam, Accra, Ghana

7/18/2014 - Alicia Afua, Mallam, Accra, Ghana



Contact Us
This form does not yet contain any fields.
    « clean sweep | Main | Broken Connections »

    A Way With Words

    You can bet your bottom dollar there isn't a one of us here at V&V who is not enthralled with words...playing with them, poking fun, joking around, turning the phrase and laughing at their pure silliness.  [Don't get me started on how downright serious they can be as well...that's not where I'm going this time.]

    On that big 65th birthday weekend (two weeks ago), Astrid and I drove all the way down (on the map, I mean) to Maastricht, one of Holland's top 5 famous cities.  It so happens to have one of the most unique bookstores in the world, the Selexyz, housed in the above former Dominican church from the 13th century.  [I have mixed feelings about a church being turned into a business, but...this post isn't about that either.  Perhaps there are books you can buy there to redeem itself?]

    Turning a phrase, playing with words, puns...and things like spoonerisms.  I grew up on them with Mom.  Her favorite was the cig bity.  "We're going to the Cig Bity today!"  And that reminds me of my ex-husband who could bring down the house with his rendition of Rindercella and the Prandsom Hince.  When he got to the part where she slopped her dripper, we were crying with laughter.  In the end, of course, it fid dit, and we howled again.

    And don't forget terms of endearment and all those sweet nothings we love to hear.  Aforementioned hubby of 21 years often called me his Little Chickadee.  Astrid calls me her Kleine Muis (Little Mouse) AND her Donderkoppie (Thunderhead).  How can one person be so many different things...so endearingly!  Then there's my 34-year-old son whom I always called Palooka.  Now I call his nephew, my grandson, the same thing.

    Back in the early 60s I had a short-term acquaintance with a blind girl who got me interested in braille and how to write it.  I bought the brass template and the stylus and started learning the alphabet and short-hand abbreviations for the dot-punched words.  One day, out of the blue, she told me a ditty I have never forgotten (did she first learn it in Braille?):

    TB or not TB.
    That is the congestion.
    Consumption be done about it?
    Of cough, of cough,
    But it takes a lung, lung time!

    Here's the thing:  even in English you can get lost in translation!  So a way with words almost always includes intonation patterns, facial expressions and body language.  You might not understand the entire gist of what someone says but if you can just see their face, you know it's time to laugh.  What happens, however, when the words are written, like here in our blogs?  The other day Toni wrote a post that by all appearances should have been a heart-breaker.  But it didn't take long to figure out it was anything but a sad story.  (If you don't know what I'm talking about, go read it...I won't give it away.)  When Dutch-speaker Astrid read it, however, she didn't get it until I explained it to her.  Lost in translation.  But then she laughed with me.  HAHA!  That was funny.  Brilliant.

    Laughter really is the best medicine.  [Who said that?]  Words put in just the right way to brighten the day.  Dr. Seuss had it down pat:  "My shoe is off my foot is cold.  I have a bird I like to hold."  Why did I remember that from everything he wrote?  All those books, all those amazing word combinations to put a smile on our face.  All of them, I assume, in that incredible bookstore in Maastricht!


    Reader Comments (16)

    lol great post Ginnie! and 'laughter doeth good like a medicine' is in the BIBLE i think lol

    June 28, 2010 | Unregistered CommenterElaine-

    This just made me smile. You've truly found the fun in words..and in the absurdity of our English language. Dr. Seuss is one of the true masters. I think we can all - if asked - recite a bit of him!!! What a fun..lighthearted way to start my day!

    June 28, 2010 | Unregistered CommenterMarcie

    Visiting that bookstore is still high on my wishlist. We have a lot of unused churches in Holland, what to do with them? I think this is a better solution than breaking them down. Love your playing with words, great post

    June 28, 2010 | Unregistered CommenterPOBSB

    It's so interesting you posted this today, because I just had an email exchange with a friend who had read between the lines and thought I was being sarcastic. :| I really do dislike email when it does that. But I do find it fun to get through such challenges of communication.

    Language is one of the joys of life, thanks to our mom and dad. I'm proud of you learning your Dutch, Lady. Now you have to learn the nuances in another language! :)

    (I remember "Snicky" too. And you called me "Pickle.")

    June 28, 2010 | Unregistered CommenterRuth

    Ginnie a wonderful, thoughtful post.

    June 28, 2010 | Unregistered CommenterKen

    After teaching middle school for so many years, I quickly learned that intonation and nuance could change the meaning of a word very dramatically. Simple words like "cool" and "hot" could change meanings in a heartbeat when uttered by 13 year olds!

    I need to learn how to make a photo collage like you have. In my next post (which I am in the process of writing right now) I would love to share a series of images. Do you have a quick, "down and dirty" tutorial you could share? :) --come to think of it, it that why we use quote marks so frequently...to indicate that we are using some form of slang as opposed to being more literal?--

    June 28, 2010 | Unregistered CommenterSue

    Whoo-hoo, you got to go to this book store! I read about it in an in-flight magazine a few weeks ago. I have been to a few movie theaters, turned book stores, but never a church.

    I love spoonerisms. The first time I heard a whole story of spoonerisms was at my first job out of college. A gay colleague recited "Prinderella and the Cince". (There must be several versions out there.) He never failed to draw a crowd during his performance.

    Personally, I'm still chuckling about our misunderstanding about Dutch burgers :-D

    June 28, 2010 | Unregistered Commenterdutchbaby

    Oh, for crying out loud, I just lost my comment. Don't ask me how, cuz I don't know! And now I don't remember what I said...something about Rindercella, grandmas and reindeer, and words having so many meanings and spoken words are easier to understand than written, because of intonation and facial expression (just agreeing with you wholeheartedly on that). I said it so much better before, but I don't have time now to reconstruct it. :( Excellent post, Ginnie!

    June 28, 2010 | Unregistered CommenterToni Johnson

    Oh! a bookshop and a church all in one I do need to find an excuse to visit :-)

    June 28, 2010 | Unregistered CommenterCherryPie

    Love them!! Unfortunately I only know complete stories in Dutch, not in English yet!! Ask Astrid about 'Weeuwsnitje en de deven Zwergen'!!

    Writing here on V&V made me realize that words are not to be taken for granted, which I also used to do in Dutch. I am a rather capable writer in Dutch, have plenty of words in my vocabulary and make good use of them. I am a master in 'Wollig taalgebruik', but not in 'Woolish use of language', whilst I am pretty good in 'metaforen' I am afraid I am still using 'unifores' in English. All simply because my vocabulary only contains about 1/8 of the volume of words I use in Dutch. An average person seems to know somewhere between 20.000 and 100.000 words in his native tongue. Language institutes claim that an average person needs to know at least 1500 words in a foreign language to deal with every day life. I think I know a few more in English, thank god!

    Hmm, ik ben weer te lang van stof zie ik wel!
    Conclusie: Taal is machtig mooi!!

    June 28, 2010 | Unregistered CommenterMarion

    Yes, you have to laugh, every single day. You are so funny, and I LOVED the TB or not TB! My mom is always coming out with really funny errors...she called me one day to ask me what color Ramadans my sister would like for Christmas, meaning ramekins. We still laugh about that one. And I have a whole array of silly, funny names for all the people and pets in my life. And one of my favorites of all time, though you need to know the Gordon Lightfoot song, was when I said "The Wreck of the Ella Fitzgerald," instead of the Edmund Fitzgerald...hahahaha...you really made me smile!

    June 28, 2010 | Unregistered Commenterkelly

    Great post! One of my Dad's favourite songs was "There is a Green Hill Far Away". He sang it often and told us many times that when he was growing up, he thought that the line "What pains He had to bear" referred to someone called Painsie! When I think of that song, that's the line I sing in my head :)

    June 29, 2010 | Unregistered Commentergriselda pugh

    Great post, Ginnie! Loved the theme and the spoonerisms, and the way you spoke of your ex with affection. I have rarely used pet names for people I love, and regret that a little bit as it's so endearing when I hear what others are called. My grandfather had names for all his granchildren (or at least the ones he liked)although my 'Lanky' was rather unimaginative compared to my cousin's 'The Oatmeal Savage'!

    Reading Griselda's comment made me think of mondegreens or misheard lyrics, which are hilarous, too. Youtube has a great selection of them.

    June 29, 2010 | Unregistered CommenterDeborah

    thank you ginnie for making me laugh!! having a grim morning (exacerbated by new kitten who has just come on heat for the first time and her yowling is driving me slightly crazy). J and i do this all the time, we have 101 different word plays that make us laugh. our favourite starting point comes courtesy of a famous comedian who i was lucky enough to host on safari once: upon watching a group of vultures and maribu storks feasting on the remains of a dead wildebeest, he said he was going to go into the animal funeral business, and said in a very slow and ponderous voice "maribu, maribu, and stork. your remains are our business'. I still chuckle just to think about it (maybe you had to be there???) :)

    June 30, 2010 | Unregistered Commentereliza

    :) I have a big grin on my face, lnaguage is a strange thing, Dutch burgers...no they do not come fried or roasted....'burger is citizen'...and than the spoonerisms, sometimes I now what you say....and to have to know over 1500 words to be able to 'stay alive' in a country, that sounds a lot, but than I think you are already halfway and this weekend you will be in the Netherlands for only 7 months.....you are doing a wonderful job.
    This bookstore is a delight, I can go to bookstores on rainy days and I would have a great time, some ladies shop for shoes, I read in the paper, some ladies buy 700 pair during their life........
    But than I am not a 'normal' lady.... who needs shoes that fit every single shirt they own....??
    I rather have a good book.
    Thank you for this wonderful post, our time in this bookstore was great, so was the lunch they served.

    July 1, 2010 | Unregistered CommenterAstrid

    I am late reading your post but I am enjoying it. Humour is one of the hardest thing to translate. People at work would make me believe so many things – they were just kidding and I could not tell. I do not get jokes in English too easily if they have play on words, then also I can’t translate French play on words. I do not know if it’s the culture, but when I am in France with my cousin it seems to me that we laugh constantly.
    That bookstore in the church must be something. There is a bookstore in a former church in Columbus, Ohio, too.

    July 10, 2010 | Unregistered CommenterVagabonde

    PostPost a New Comment

    Enter your information below to add a new comment.

    My response is on my own website »
    Author Email (optional):
    Author URL (optional):
    Some HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>